Poems by Batool Abu Akleen
Batool Abu Akleen
Translated by Yasmin Zaher
Issue 32
Poetry
هكذا أطهو حزني
أقطف من الشارع قلوباً طازجةً
أختار أكثرها خيبةً
بيدٍ خفيفةٍ أسرق الدموع من أصحابها
أعبئ رائحة الحزن في علب سردين صدئة.
نظرات الأمهات تلتصق بأعينهن بشدة
فأخطفها برشاقةٍ لأني أشبه أطفالهن.
في قدرٍ نحاسيٍ
أغلي كل مسروقاتي
أضيف إليها دماً لم تشربه الأرض بعد
ونشارةَ تابوتٍ كان يفترض أن يكون باباً لبيته الجديد.
أسكبُ الخليطَ في قلبي
فيصبح أسوداً
هكذا أطهو حزني الشخصي.
This is how I cook my grief
I pick fresh hearts from the street
The most defeated ones
With nimble fingers, I steal the tears
I fill rusted sardine tins with the smell of sorrow.
Mothers’ glances cling tightly to their eyes
But I snatch them swiftly, because I resemble their children.
In a copper pot,
I boil what I stole
And add blood that hasn't absorbed
And sawdust from a coffin that was meant as the door to his new home
I pour the mixture into my heart
Until it blackens
This is how I cook my grief.
وقف…
وقف…
تهرب زغروتة من فم أمي
وقف…
تنبت ابتسامة من بين شفتي أبي
وقف…
ترقص أقدام الصغار
وقف…
تعانق أيدي النازحين بعضها
وقف…
تنساب الدموع من مقلتي
وقف…
ينبسط قلبي
وقف…
يسقط منزل
وقف…
ترمي طائرات الأباتشي بالرصاص
وقف…
يسقط شهيد
وقف…
يرتفع صوت الاسعاف
وقف…
تنساب الدموع من مقلتي
وقف…
ينقبض قلبي
يكمل المذيع عبارته:
وقف المفاوضات
تستمر الحرب
نقطة
End the war
End…
A trill escapes from my mother's mouth
End…
A smile sprouts from my father's lips
End…
Little feet dance
End…
The displaced embrace
End…
Tears flow from my eyeballs
End…
My heart expands
End…
A house collapses
End…
The Apache shoots
End…
A martyr falls
End…
The ambulance grows louder
End…
Tears flow from my eyeballs
End…
My heart contracts
The broadcaster continues:
End to negotiations
The War continues
Period.
Batool Abu Akleen is a Palestinian poet and painter. At age 15, she was awarded the Barjeel Prize for her poem “I didn’t steal the cloud,” and her work is featured in the anthology Of Water and Time. Following the aftermath of October 7, 2023, she was displaced from her home in Gaza City, but has been able to continue writing and sharing her poems and stories.