Poems by Batool Abu Akleen

Batool Abu Akleen
Translated by Yasmin Zaher

Issue 32

Poetry

هكذا أطهو حزني 

أقطف من الشارع قلوباً طازجةً

أختار أكثرها خيبةً

بيدٍ خفيفةٍ أسرق الدموع من أصحابها

أعبئ رائحة الحزن في علب سردين صدئة.

نظرات الأمهات تلتصق بأعينهن بشدة

فأخطفها برشاقةٍ لأني أشبه أطفالهن.

في قدرٍ نحاسيٍ 

أغلي كل مسروقاتي 

أضيف إليها دماً لم تشربه الأرض بعد

ونشارةَ تابوتٍ كان يفترض أن يكون باباً لبيته الجديد.

أسكبُ الخليطَ في قلبي 

فيصبح أسوداً

هكذا أطهو حزني الشخصي.


This is how I cook my grief

I pick fresh hearts from the street

The most defeated ones

With nimble fingers, I steal the tears

I fill rusted sardine tins with the smell of sorrow.

Mothers’ glances cling tightly to their eyes

But I snatch them swiftly, because I resemble their children.

In a copper pot,

I boil what I stole

And add blood that hasn't absorbed

And sawdust from a coffin that was meant as the door to his new home

I pour the mixture into my heart

Until it blackens

This is how I cook my grief.


 وقف…

وقف…

تهرب زغروتة من فم أمي

وقف…

تنبت ابتسامة من بين شفتي أبي

وقف…

ترقص أقدام الصغار

وقف…

تعانق أيدي النازحين بعضها

وقف…

تنساب الدموع من مقلتي

وقف…

ينبسط قلبي

وقف…

يسقط منزل

وقف…

ترمي طائرات الأباتشي بالرصاص

وقف…

يسقط شهيد

وقف…

يرتفع صوت الاسعاف

وقف…

تنساب الدموع من مقلتي

وقف…

ينقبض قلبي

يكمل المذيع عبارته:

وقف المفاوضات

تستمر الحرب

نقطة

End the war

End…

A trill escapes from my mother's mouth

End…

A smile sprouts from my father's lips

End…

Little feet dance

End…

The displaced embrace

End…

Tears flow from my eyeballs

End…

My heart expands

End…

A house collapses

End…

The Apache shoots

End…

A martyr falls

End…

The ambulance grows louder

End…

Tears flow from my eyeballs

End…

My heart contracts

The broadcaster continues:

End to negotiations

The War continues

Period.


 

Batool Abu Akleen is a Palestinian poet and painter. At age 15, she was awarded the Barjeel Prize for her poem “I didn’t steal the cloud,” and her work is featured in the anthology Of Water and Time. Following the aftermath of October 7, 2023, she was displaced from her home in Gaza City, but has been able to continue writing and sharing her poems and stories.